列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译与出版|名人传_名著大百科共计10篇文章
想了解关于列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译与出版的相关文章,点击下方链接可以查看到列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译与出版有关信息,在名著大百科探究了解知识。










0.列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译与出版列夫·托尔斯泰 小说 翻译 出版https://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-KJYY202202016.htm
1.列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译与出版期刊摘要:列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译发轫于晚清时期,在辛亥革命爆发后和"五四"时期迎来了两次译介的高峰,并于40年代末基本实现了主要小说的全面翻译.新中国成立后,我国学界致力于对作家的三部长篇经典巨著《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》进行大规模的重译与再版.托尔斯泰小说百余年的译介历程中涌现出一批优https://d.wanfangdata.com.cn/periodical/kjyyxx202202016
2.《战争与和平》第一个汉译本的诞生1869年,列夫·托尔斯泰完成了巨著《战争与和平》。在托翁诞辰197年之际,我们不妨回顾一下这部鸿篇巨制从问世到来到中国的历程。 在中国,第一个动手翻译《战争与和平》的是郭沫若。1920年左右,当时身在日本的郭沫若,因了上海一家书店的委托开始翻译《战争与和平》。郭沫若不懂俄语,所以他的依据是一个德译本,同时参照英译 http://www.hngrrb.cn/paper/2024-09/11/content_99109182.html
3.中国出版致敬世界文学的云端:列夫·托尔斯泰和他的中国知音草婴“云游”草婴书房。人民文学出版社供图 中新网北京10月26日电 (记者 应妮)一位是俄国的大作家,一位是中国大翻译家;一位在文学创作的云端,一位在文学翻译的云端,他们都值得读者仰望。 2020年是列夫·托尔斯泰逝世110周年,这位有着世界影响力的作家在生前就密切关注中国。托尔斯泰的作品进入中国的大约120年里,以其http://www.chinanews.com/cul/2020/10-26/9322958.shtml
4.科学网—托尔斯泰:进入中国的百余年回顾托尔斯泰进入中国的百余年历程,翻译家草婴有着特殊的分量。10月25日,在托尔斯泰逝世110年和草婴逝世5周年之际,人民文学出版社举办了“世界文学的云端:列夫·托尔斯泰和他的中国知音草婴”读书会,华东师范大学教授徐振亚,作家赵丽宏、孙甘露,巴金故居常务副馆长周立民畅谈了托尔斯泰在中国的传播和影响,以及他在中国的知https://news.sciencenet.cn/sbhtmlnews/2020/10/358463.shtm
5.草婴译列夫·托尔斯泰中短篇小说全集(套装全7册)本套书是对列夫·托尔斯泰中短篇小说的重新梳理,首创以“回忆”“高加索”“军旅”“死亡”“欲望”“社会”“哲思”七大主题划分成册,探寻列夫·托尔斯泰一生所思考的七大版图。著名翻译家草婴的全新修订译文,并依据苏联国家文学出版社权威版本全面校订。 套装书目(7) https://read.douban.com/bundle/427306098/
6.安娜·卡列尼娜(豆瓣)草婴,原名盛峻峰。文学翻译家。1923年出生,浙江宁波慈溪人。中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。从1978年至1998年,系统翻译了列夫·托尔斯泰全部小说作品。有评论说,凭一己之力能把托尔斯泰小说全部翻译过来的,全世界只有草婴。 原文摘录 ···(全部) ”这就https://book.douban.com/subject/25799790/
7.忏悔录中国对外翻译出版公司[俄罗斯]列夫·托尔斯泰作者:[俄罗斯]列夫·托尔斯泰 出版社:中国对外翻译出版公司 出版时间:2010-04-00 开本:32开 ISBN:9787500125280 ,购买忏悔录 中国对外翻译出版公司等小说相关商品,欢迎您到孔夫子旧书网https://book.kongfz.com/832438/7596933371
8.列夫•托尔斯泰作品译介北京人民文学出版社从80年代中期至90年代初陆续推出了17卷《列夫•托尔斯泰文集》。这部文集是我国推出最全的托尔斯泰作品集了。 80年代中国译界把较多的目光投向研究托尔斯泰的作品上,译出的相关作品有: 上海译文出版社推出的、由托尔斯泰姐姐等人著的《同时代人回忆托尔斯泰》(上下, 冯连驸、周敏显等译,1984),《托https://www.etogether.net/htm/literature/20200503/13771_2.html
9.列夫托尔斯泰小说全集(全12册,上海文艺2004版,插图精装典藏版),草婴译2015年10月24日18点02分,著名翻译家草婴先生,在上海华东医院因病去世,享年93岁。 三、草婴生前以一己之力翻译了《托尔斯泰小说全集》,从上世纪70年代末一直到1995年,草婴先生用近20年的时间一个人完成了400多万字的《托尔斯泰全集》的翻译工作。上海文艺出版社于2004年出版这套全集。可以说,草婴先生一辈子只做了https://book.kongfz.com/224163/580365089/
10.浙江宣传丨托尔斯泰的中国“知音”那是1997年11月,74岁的草婴,把12卷本托尔斯泰小说译著送到巴金的家中,并对巴金先生在翻译过程中给予的帮助表示深深感谢。巴金为之动容:“你真不容易。” 一本俄文词典、一沓稿纸、一支笔、一间斗室。凭一己之力,草婴花了整整20年,从俄语直接译出托尔斯泰的《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》等小说。 https://zjnews.zjol.com.cn/zjxc/202305/t20230517_25748317.shtml
11.安娜·卡列尼娜(豆瓣)代表作为《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》。 草婴,原名盛峻峰,著名学者、翻译家。草婴先生系统地翻译了列夫·托尔斯泰全部小说作品,包括三个长篇(《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》)、六十多个中短篇和自传体小说。 目录 ··· 上 第一部 第二部 第三部 第四部 下 ··· (更多) https://book.douban.com/subject/2253380/
12.《战争与和平列夫·托尔斯泰著娄自良译译文名著精选文学名著当当天津慧读图书专营店在线销售正版《战争与和平 列夫·托尔斯泰著 娄自良译 译文名著精选 文学名著 俄罗斯文学 上海译文出版社 正版》。最新《战争与和平 列夫·托尔斯泰著 娄自良译 译文名著精选 文学名著 俄罗斯文学 上海译文出版社 正版》简介、书评、试读、价格、图片http://product.dangdang.com/11830833873.html